2013. ápr. 10.

John Osborne (1929-1994): DÜHÖNGŐ IFJÚSÁG





A kortárs európai dráma egyik irányzatteremtő, nagy hatású alakja Londonban született, kispolgári családi környezetből indult. Iskolai tanulmányait a devoni Belmont College-ban végezte. Rövid ideig segédrendezőként, majd színészként dolgozott. Már első drámáival (The Devil Inside, 1947; Epitaphe for George Dillon Anthony Creightonnel közösen, 1954) felhívta magára a hagyományokat megkérdőjelező angol színházi körök érdeklődését. Igazán átütő sikert a Dühöngő ifjúság című színművével ért el (1956; magyarra fordította Ottlik Géza; angol filmváltozat: Tony Richardson, 1958). Máig ezt tekintik fő művének, mivel a londoni Royal Court Theatre-beli bemutatója (1956) óta a „dühös fiatalok” néven ismertté vált irodalmi mozgalom elindítója, programadó bemutatkozása lett. Ez a mű voltaképpen ötszereplős kamaradarab, de főhőse, Jimmy Porter alakjával az író a régi, konzervatív Anglia, a viktoriánus szellem maradványai elleni lázadás reprezentatív figuráját teremtette meg; egy időben az amerikai beatnemzedék nemzetközi hatású irodalmával és a hatvanas évek végéig ható, a diákmozgalmakban testet öltő kritikai életfilozófiájával. Jimmy Porter az artikulátlan, kíméletlen és tehetetlen lázadás hőse és áldozata, a csak indulataitól, ennyiben belülről vezérelt nonkonformista – kritikai meggyőződését az önpusztító szenvedély fokán érvényre juttató életvitel megvalósítója. A mű maga nem dramaturgiai értelemben avantgardista zászlóbontás. Inkább a köznapi emberek és köznapi beszédmód „naturalista”, szépítetlen színrevitelével keltett nézőiben elemi hatást, hozta meg szerzőjének a nemzetközi elismerést, mindenekelőtt a jóléti társadalomba beilleszkedni nem tudó és nem akaró fiatal nemzedék köreiben. A munkáscsaládból származó és vidéki college-ban felnevelkedő főalak természetesen kiváltképp nagy visszhangot váltott ki a baloldali irányzatú értelmiség olyan csoportjaiban, mint amilyen a bemutató útját egyengető English Stage Company volt.

A lázadó darab ugyanakkor igazi karriert alapozott meg. Osborne e nemzetközi színházi élet egyik legismertebb személyiség lett, számos tudományos és művészeti díj kitüntetettje. Újabb műveinek bemutatói mindmáig eseménynek számítanak. A komédiás (1957), az Aki botránykőből szegletkő lett (tévéjáték, 1960), a Bamberg-vér (1962), a Jelenidő (1969), valamint a legújabban 1992-ben Londonban bemutatott Déjavu – az öregemberként is lázadó Jimmy Porter újabb színre állítása – már egy „befutott” színházi szerző alkotóútjának állomásait jelzi. Az általa elindított „új hullám” valójában az abszurd drámában, Samuel Beckettnél folytatódott.

**

DÜHÖNGŐ IFJÚSÁG

Szereplők: JIMMY PORTER; CLIFF, a barátja; ALISON, a felesége; HELENA; REDFERN EZREDES


I. FELVONÁS
Porterék kopottas padlásszobája valahol egy közép-angliai iparvárosban. Jimmy- huszonöt év körüli fiatalember, különben diplomás, volt kereskedelmi ügynök, most cukorkaárus – és Cliff újságolvasásba temetkeznek. Vasárnap délután, nyirkos idő, félhomály. A szoba mélyén Alison, Jimmy felesége vasal. Jimmy hirtelen a földre dobja az újságot. Tele ingerültséggel. Mi értelme ennek a halálunalmas újságolvasásnak minden áldott vasárnap délután? Minden új könyvről ugyanaz a kritika, és közhelyek, butító hazugságok. Egy püspök felhívással fordul a világ keresztényeihez, hogy tegyenek meg mindent a hidrogénbomba gyártása érdekében; méghozzá föl van háborodva a derék főpásztor, mert ráfogták: a gazdagok pártján állt. Mintha csak a drága apus írta volna a cikket, mármint Alison apja, az Indiából hosszú évek után hazatért nyugalmazott ezredes. Alison nem válaszol. Megszokta már az ilyen tirádákat. Igaz is: vasárnap – újságolvasás, tea, vasalás. Jimmy jó okkal mondja: így fogy el a fiatalságunk. „Ó, istenem, hogy vágyom egy kis normális lelkesedésre!” A dühös fiatalember pipára gyújt; bizony, igen büdös a pipafüst, tele vele a szoba.

Alison ehhez is hozzászokott. Ő mindenhez hozzászokik. Cliff meg cigarettázni óhajt; igaz is, gyűrött a vadonatúj nadrágja. Alison vállalja, hogy azt is kivasalja. Jimmy megint háborog. Ismét egy jócskán bárgyú újsághír. Vaugham Williamsról, az ő erőteljes, egyszerű angol muzsikájáról. A híres angol hazafiság. Csillogó eszmék, csillogó egyenruhák. Miként a kedves atyus, ugye, a maga bornírt kis világával. Egyszerre regényes és hazug. Ha az embernek nincs saját világa, akkor köteles lelkesedni, hazafiként, mások világának elmúlásán. Alison most is hallgat, egy mártír türelmével. Pedig az újságcikkek már csak ürügyül szolgálnak, a célpont az ő úriember-családjának gyarlósága. Például bátyja, a hazafias laposságok mestereként aposztrofált képviselőjelölt, majd ő maga, a közöny és apátia eleven szobra. Most már ugyan a kőszobor is könyörög: „Hagyd abba, fáj!” Jimmy pontosan erre várt. Cliff legalább megöleli a kivasalt nadrágért. Jimmy merő unalomból perlekedni kezd barátjával is. A földön birkóznak, a vasalódeszka a földre esik, a forró vas megégeti Alison karját. Betelt a pohár. Kizavarja férjét a szobából. Cliff, a jóbarát vigasztalná az asszonyt, félig-meddig szerelmes is bele; neki elárulja titkát Alison: gyereket vár. Csak eleddig nem volt bátorsága férjével is közölni a titkot. Jimmy visszajön, némi bűntudattal. Férj és feleség kibékül. „Gyönyörű, nagy szemű mókus vagy!” „”Te meg egy óriás mackó.” Szenvedélyes csók; lm, minden rendbe jön. Ekkor, a családi idill kellős közepén váratlan vendég jelentkezik, Helena, az asszony barátnője, a vendégjátékra jött színésznő. Jimmy tajtékzik. Újra közönséges: hát ez az ő felesége, csak az ő vérét szívja.

II. FELVONÁS
Két héttel később, ugyanott. Jimmy dzsessztrombitáját fújja a szomszédban,  barátja lakásában. Alison öltözködik, amikor belép Helena, választékos ruhában. Alison öltözködik, amikor belép Helena, választékos ruhában, anyakirálynői méltóságban. A két nő asztalt terít, és véleményt cserél Alison házasságáról. Legyeskednek ugyan Alison körül, például Cliff is, de ő egyedül Jimmyé – miatta szakított a családjával is. Most várandós. Csak éppen belefáradt ebbe a bolondokházába. Megérkezik a jó Cliff is újságot olvasni meg teázni. Jön Jimmy is. Harapós kedvű ezúttal is. Egyébként látványosan utálja Helenát, a „befutottak” képviselőjét. Mutatóban előadja néhány újabb versét; tegnap például egy Pöcegödör című remekművet alkotott. Lassan formába lendül, ám megtudja, hogy a két nő templomba készül. Még hogy templomba! Neki lesújtó véleménye van a vallásos hipokrízisről. Az esküvőjükön voltak utoljára templomban, a jó társaság konvencióinak eleget téve; ő hányt a sekrestyében. Ami pedig az anyóság illeti, bárcsak vinné már el az ördög a vén dögöt! Döbbenten hallgatják a jelenlévők. Helena pedig tudja meg: ő egy szent tehén. A templomba járók közül ugyan ki virrasztott, mint ő, egy egész éven át egy haldokló mellett? Ő ezt tette apja betegágyánál – az bizony meghalni jött haza a spanyol polgárháborúból, ahol megismerhette a vallásos úriembereket. Még anyja is, a jó házból származó nő, csak kötelességszerűen viselte gondját férjének, megtudván, hogy az a rossz oldalon állt. Hát mit tud ilyesmiről a két hölgy, templomba készülődve? Helena egy időre távozik, majd visszatér és közli: sürgönyzött Alison apjának, hogy jöjjön lányáért. Alison helybenhagyja barátnője lépését. Most már ő is döntött: nem marad itt tovább. Haza akar menni.

Másnap este. Redfern ezredes Porterék lakásában lányával beszélget. Voltaképpen magyarázkodik. Nem ő, Alison anyja volt az, aki túlfeszítette a húrt. Mindenki jobban járt volna, ha a szülők nem avatkoznak be a dologba házasságkötés után. Végtére Jimmy mégiscsak jellem a maga módján, önfejű, de nem rosszhiszemű. A modora tényleg rossz; de talán nincs igaza, amikor rá, apósára azt mondta, hogy korhadó fa a századforduló őserdejéből? Amikor 1947-ben, a háború után visszatért Indiából, ahová még 1914 tavaszán került, bizony, más Anglia várta. Alison közbeszól: „Neked az fáj, hogy minden megváltozott, Jimmynek meg az, hogy minden a régi.” Valahol valami hiba történt. Ezt az apa is elismeri. De éppen ezért: jól meggondolta Alison, hogy itthagyja férjét? Helena lép a szobába. Alison már mindent összecsomagolt; kész arra, hogy menjenek. Csakhogy – általános meglepetésre – Helena közli, hogy ő itt marad. Aztán a jó barát, Cliff jön. Tőle sem könnyű a búcsú. Csak egy levél áltadására kéri meg a fiatalasszony: egy búcsúlevél, férjének. Aztán apjával együtt távozik. Egy idő múlva kivágódik az ajtó. A családfő érkezett haza. Elképedve veszi kézbe a búcsúlevelet. Dühtől tajtékozva olvassa. Alison se különb, mint a fajtája! Helenát a pokolba küldi, az viszont vadul pofon üti. Jimmy Porter most csak fájdalmat érez, a gúny lehervad arcáról. Aztán a nő, felesége barátnője egyszerre a szerető és a gondviselő mozdulatával szenvedélyesen szájon csókolja, s lehúzza maga mellé az ágyra.

III. FELVONÁS
Néhány hónappal később, vasárnap este. Jimmy és Cliff újságot olvas. Helena vasal. Az újságok most is linkek, Jimmy pipája büdös. Anglia sem sokat változott, hacsak nem az a változás, hogy újra terjednek a babonák. Az újságból megtudhatni például, hogy egy csoport felújította az ősi kopt szokásokat, s éjféli szertartáson könyörgött a termékenység istennőjéhez. Ilyen szerepet még Helena sem ismer. Pedig – így Jimmy, régi modorában – ő aztán a vérforraláshoz jobban ért, mint a teaforraláshoz. Helena ma nem megy templomba. Nem sátáni vonás, hogy nem érez bűnbánatot a Jimmyvel folytatott bűnös viszony miatt? Nem kellene meghívni uzsonnára a lelkészt, akivel szeretője a minap az utcán csevegett? Ez már a régi forma. Jimmy, aki semmiféle tekintéllyel nem békül. Aki szüntelenül dühöng. Aki sárba rántja a legszentebbet is. Aki abszurd jelenetek rögtönzésében éli ki magát. Igaz, ma Cliffel birkózva nem volt tekintettel arra, hogy barátján az egyetlen tiszta inge van. Sebaj – Helena gyorsan kimossa az inget. Csakhogy Cliff ma olyan komoly, mint még soha. Bejelenti, hogy hamarosan elköltözik. Nem rossz a cukrosbolt, de akad talán valami jobb is. Jimmy is elkomolyodik; most az egyszer csendesen beszél, szinte csak önmagának: „Azt hiszem, mi már nem áldozhatjuk fel az életünket igaz ügyért, a mi nemzedékünk. Megtették ezt értünk a harmincas, negyvenes években, amikor mi még kölykök voltunk. Nekünk már nem marad jó, igaz ügy egy sem. Ha majd jön a nagy mennydörgés, és mindnyájan odaveszünk, hát akkor sem a régi divatú, nagyszabású eszmékért ontjuk majd a vérünket. Csupán afféle Szép Új No-köszönöm-elég-közepes-dologért… Nem maradt semmi más számunkra, mint hogy hagyjuk magunkat lemészárolni a nőktől.” Asszonyoktól, akik csak a férfiak vérét szívják. Az övét pillanatnyilag Helena. Most vele marad egyedül. Szenvedéllyel csókolják egymást.

Néhány perccel később. Váratlanul visszajött Alison. Jimmy a szomszédban fújja vadul dzsessztrombitáját. Egyedül a két nő; értékelik a helyzetet. Helena nem tagadja: hónapokig ő élt itt a bolondokházában. Aztán belátta, hogy nem Jimmyben a baj. A baj csak az, hogy a fiú rossz korban született; de soha nem fogja ezt belátni. Azt hiszi továbbra is, ogy a francia forradalom kellős közepén él. Semmit sem fog csinlni, és soha nem lesz belőle semmi. Helena már tudja, hogy itt kell hagynia a férfit. Most is ez az észbontó trombitaharsogás! Alison is őszinte. Nem lesz gyereke. Meghalt, meg se született. Újra egyedül van. De nem akar a szeretők közé állni. Ekkor belép a szobába Jimmy. Tudomásul kell vennie, saját gyermeke halt meg. Helena pedig, bár szenvedéllyel szereti, úgy döntött: ő is elmegy. A férfi bólint, mindent megért. S miután szeretője távozott, Alisonnal egyedül maradnak a lakásban. Mi lesz kettejük jövője? A dühöngő fiatalember elcsitul. „Kettesben… Kettesben leszünk hát a barlangunkban. Mókus és mackó. Szegény állatkák! Irgalmatlan acélcsapdák leselkednek mindenfelé az erdőben az ilyen bolondos és félénk élőlényekre.” Átkarolják egymást.

Karkovány Judit

(Forrás: 77 híres dráma 434-439. old. – Móra Ferenc Könyvkiadó 1994.)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése