2017. aug. 20.

Elek Oszkár: Jókai és az oroszok (Első közlemény)



Sienkiewicz Henrik egyik elbeszélésében, A világító torony őré-ben, az öreg Skavinszky elmerülve Miczkiewicz remekművébe, megfeledkezik hivatásáról. Ilyen lenyűgöző erő vesztegeti meg Jókai Mór olvasóit is. 1873-ban Gyulai Pál – nem merő méltánylatképpen – azt írja, hogy Jókai Mór a magyar regényirodalomban versenytárs és korlát nélkül uralkodik.* (* Gyulai Pál: Ujabb magyar regények, Budapesti Szemle, 1873. újabban a Bírálatok-ban, 1911. 101. l.) Ezt a nagy író leleményes tárgyszövő művészete, mesemondó varázsa s édesen ringató érzelmessége magyarázza. „A mi sugarat őrzünk ifjú álmainkban – mondja Beöthy Zsolt -, hány, de hány vezet az ő szellemének fényforrásához!”* (* Beöthy Zsolt: Jókai Mór emlékezete. 1905. Magyar Könyvtár, 10. l.) Jókai szellemének legerősebben nyilvánuló sajátsága képzeletének csaknem vulkánszerű ereje. Ebben a csodás képzeletben föltetszenek a romantikus költészet jellemző vonásai, de még inkább az eszményi világban élő írói egyéniség eredetiségének hatalma. Méltán hirdeti Herczeg Ferenc, hogy Jókai a valóság sivatagán virágzó vadont növesztett.* (* Budapesti Szemle, 1914. jún. sz. 334. l.) Ez a képzelet a lelkeket kifürkészhetetlen szemfényvesztéssel s a hihetetlennek elhitetésével szenderítette el. Amellett Jókai egyike legolvasottabb, legtöbb oldalú íróinknak. Amit Herbart a pedagógiában hirdet a mindenféle ismeretmezőre kitekintő sokoldalú érdeklődésről, ez a magyar irodalomban kevés írónknál, a világirodalomban sem soknál, mutatkozott ily mértékben. Elég megemlítenünk a történelem különböző korszakaira szegeződő figyelmét. Nemzetének jelene, múltja, jövője izgatja s az egész emberiségé. De hazáján kívül a legsajátosabb szerepet a törökök és az oroszok játsszák Jókai regényeiben meg novelláiban. Török rajzaiban felénk aranylanak az egzotikum ezeregyéjszakai csillámai, a regényesség kábító forrósága, míg orosz képeiből dermesztő fuvalom érzik, elnyomott nép rabszolga-sóhaja zokog felénk.

Irodalmunkban csak elvétve esett szó az oroszról. Dugonics Etelkájában a haldokló Árpád rátartósan mondja Zoltánnak: „Mert ime! Álmos-atyámnak vezérlete alatt kijövén Szittyiánkból, tömött Lak-helyünkből, meg-vertük az Oroszokat, a’ Kiovi Lakosokat.”* (* I. könyv, 246. l.) Ugyanez a tárgya Debreczeni Márton Kiovi csatájának. Jókainál a nagy világosi csapás hátterében áll az orosz, mint szabadságküzdelmünk ártó szelleme.


I. Oroszok és magyarok
1. A panszlavismus


Az oroszság felötlik már egyik ifjúkori regényében, a Szomorú napok-ban.* (*  1848-ban kezdi az Életképek-ben, de a regény a maga egészében 1856-ban jelent meg.) Háttere az 1831-iki parasztlázadás. Bodza Tamás tanítóban, a regény egyik mellékalakjában, találóan festi a rajongó, de gyakorlati érzék nélkül való izgatót, ki ókori névvel pompáskodik (Numa Pompiliusnak nevezi magát). Az oroszságban látja a szlávok üdvösségét. Csaknem falánk mohósággal érdeklődik Muravieff iránt, kit a szlávok maguk között Romulusnak hívnak. Bodza a ragályt akarja felhasználni a lázadásra, de ő maga is a vészes kór áldozata lesz.* (*  134-142 lk., 210. l.)

A pánszlávok földén* (*  Először a Nemzet-ben jelent meg 1882-ben, majd az Életből eklesve c. k.-ben, 205-210 lk.) című későbbi cikkében szintén az orosz kísértő settenkedését figyeli meg. Nevetségesnek tartja, hogy azok a tótok, kik II. Rákóczi Ferenc ügyéért lelkesen harcoltak. Magyarország állami rendjének felforgatására törekednének. Igaz, azt is látja, akad köztük néhány számító, aki „a moszkvai liga tarsolyában” orrontja a pénzmagot. Elbeszéli, hogyan szedte rá északon utaztakor egy úr: angol tudósnak mutatkozott be, pedig olyan „Aksakoff-féle utazó ügynök”, veszedelmes muszka izgató volt.

Egyik versében, A zólyomiakban* (*  Költemények. II. k., 318-319. lk.) azt hirdeti, hogy a tótok jó honfiak s Zólyom megmutatta, hogynem akar „muszka szkláv” lenni, nem kell neki az oroszok bálványa:

Az alkotmány, az a közös templom.
Míg a „bálvány” minden népet elnyom.


2. A szabadságharc


Jelentősebb Jókai munkásságában az oroszok 1849-iki beavatkozása szabadságharcunk küzdelmébe.

A költő művészi munkája előtt jár a publicista író érdeklődése. 1849-ben Orosz interventio című cikkében* (* Forradalom alatt írott művei. 122-123. lk.) aggódik, hogy orosz katonák jöttek Erdélybe. Arra gondol, hogy majd ha francia haderő állja útjukat, akkor óriások küzdenek egymással, a világ is más alakot ölt. De ettől a képtől visszariad, „a tülekedő óriások véres lábnyomai” elrémítenék. Maradjon Európa nyugodtan, a magyarság majd elbánik az orosszal! Az Esti Lapok-ban kiadta Politikai horoscopban büszkén írja, hogy „a szakállas muszka hadfiak” sírva futottak székelyeink szuronyai elől. Erős bizakodással hirdeti, hogy hiába bízik Windischgrätz az orosz segélyben, hamarosan maga az orosz is segélyre szorul.* (* U. ott, 140. l.) Az orosz évek óta nem bír a maroknyi cserkesz néppel. Napoleon ellenében is csak az elemek védték meg. Oroszországban silányak az állapotok. Nálunk csak azért félnek tőle, mert nem ismerik.* (* U. ott, 141-142. lk.)

Akkor sokan félvállról vették az orosz beavatkozást. Klapka György is azt írja, hogy az orosz betörés híre kezdetben nagyon határozatlan alakban terjedt el s kevés hitelre talált. De még szembeszökőbb a franciára való számítás, ha már kenyértörésre kerülne a sor. E bizakodásra erősen hatott Teleki László párisi működése. 1849. május 2-án Teleki azt írja Pulszkynak, hogy a francia kamarában Drouyn de L’huys az orosz beavatkozás ügyében mondott interpellatióra nagyon biztató kijelentést tett.* (* L. gróf Teleky László levelét Pulszky Ferenc Életem és korom c. könyvében. I. k., 473-474. lk.)

Megkapóbbak Jókainál az élményszerű mozzanatok nyomán támadt reflexiók és megjegyzések. A krími háború korában írott (1855) Véres könyvben gúnyosan mondja, hogy Oroszország kicsiny nemzet ellen hadakozik. „Oroszországnak szoktak ilyen dicsteljes harcai lenni.”* (* 198-199. lk.) Frissen él még a 49-iki esemény gyásza. A Politikai divatokban (1862) megkap az oroszság beözönlése keltette hangulat rajza.* (* 170-171. l.) A Görög tűzben (1877) boldog derűvel említi, hogy szabadságharcunkat a finn hírlapok meleg rokonérzéssel kísérték, de a szegény finnek meg is járták, mert az orosz kormány szigorú cenzúrával zaklatta sajtójukat.* (*  167. l.) Egy helyütt megkapó alanyisággal írja (1882-ben): „A magyarországi hadjáratból vitték haza az oroszok magukkal a szabadság vágyát.”* (* Az életből ellesve. 216. l.)

Jókai feljegyzései az orosz betörésről értékes tanúbizonyságai a kor hangulatának. Görgey István Jókai Mórnak Életem legszomorúbb napjaiból című mémoire-járól azt írja: „Jellemző töredékdarabja a lesújtó napok hangulatának”. Arra is utal, hogy Jókai mesterien rajzolja a bomlás és feloszlás jeleneteit.* (*  Görgey István 1848-49-ből. Élmények és benyomások c. könyvében. l. Jókai mint történeti tanú c. fejezetet. III. k., 346. s. köv. lk. – Gracza György is a szőregi csata után támadt hangulat jellemzésére hivatkozik Jókai Életem legszomorúbb napjaira, V. k., 666 s kk. lk.)

Kiváltképp egy élményét szereti emlegetni.

1849-ben Aradon Jókai Rákóczy Jánossal, Kossuth Lajos titkárával találkozott. Rákóczy kocsisnak öltözött s Jókait utasnak vette maga mellé. Rákóczy vakmerően áthajtott a szemközt feltűnő orosz táboron. Bántatlanul jutottak el Gyulára. Ez a többször elbeszélt menekülés egyik legelevenebb indítéka a Politikai divatoknak (1862). Lávay Béla, a regény főhőse, maga Jókai. Elevenen festi, hogyan menti meg innét Judit imádott Béláját. Béla kocsisnak öltözik s úgy viszi úrnőjét az orosz seregen át.

Egyik elbeszélésében – Száz leány egy rakáson, 1886 – arról szól, hogy Görgey hadiszállásán fényes orosz tisztek jártak. A muszka segédtisztek egekig magasztalták a magyart. A muszka segédtisztek egekig magasztalták a magyart. Mondogatták, hogy Szentpétervárról majd a magyar főurak szorítják ki a német arisztokratákat. Fájdalmasan fakad ki, hogy az újaradi ütközetben elfeledtünk mindent, amit tizenhét csatában tanultunk. Arad körül 2000 szekér állott. Mindenki menekülni akart az orosz elől. Írónkat felesége magával ragadta „a világosi romok” közül a Bükk rengetegébe.* (* A Még egy csókrot c. kötetben. 158. l.)

Hitvese elhunyta után megírja Utazását egy sírdomb körül (1887). A múlt eszményítésével magyarázható, hogy túlozza benne a menekülők előtt tornyosuló veszedelmeket.

Menekülésének izgalmas emléke felújul A tengerszemű hölgyben is (1888).

A Hortobágyban (1889) is megemlíti, hogy a muszkák elől, a világosi fegyverletétel után, a Hortobágyon át tengelyig érő vízben menekült.* (* A Napraforgókban. 65. l. – Egyik visszaemlékezésében arról ír (A kuglóf), hogy egy hazafi a kozákok üldözése miatt külföldre menekült. (Túl a láthatáson, 61. l.)


Aggkori mémoire-jában, Az én életem regényében (1899) mozgalmas képet rajzol a muszka betörésről. Van bíráló szava is. A kormány böjt-rendeletét elítéli. Szigorúan kárhoztatja Goldmarknak, az osztrák népszónoknak az oroszról festett macabre-színezésű szónoklatát, de látja azt is: Besze János megnyugtatta a népet, hogy a muszka nem olyan ijesztő. Izgalmas sorokat ír a muszka hadak elől való menekülésről.* (* Az én életem regénye először 1899-ben jelent meg a Magyar Nemzetben, majd 1901-ben önállóan, a Révai testvérek kiadásában. L. itt a 120-122 és a 132-133. lkat.)

Az én életem regénye nem rendszeres munka: a történetíró pontosságát nem találjuk meg benne, de tagadhatatlan, hogy elevenen rajzolt képei, bármilyen mozaikszerűen tapadnak is egymáshoz, a date psychologique erejével nyomulnak lelkünkbe.

Az alanyi mozzanatok: az érzelmi visszahatás és a készséges emlékezés a legmeggyőzőbb bizonyságot szolgáltatják arról, milyen mélygyökerű Jókai érdeklődése az oroszság iránt. Az orosz Jókainak olyan alkotásaiban is jelentős szerepet játszik, melyekben az író maga eltűnik előlünk.

Alig egy évre a gyászos fegyverletétel után (1850) adja ki Forradalmi és csataképeit. Egyik elbeszélésében, Az ércleányban titokzatos rajz mögé állítja az orosz dúlást s magasztalja a székely muszkaölő karját. A gyűjtemény másik novellája: a Székely asszony, lelkesen írott képet fest Sepsiszentgyörgy asszonyairól s rokonérzéssel ír a cserkeszekről, kiket az orosz vezér a városka ellen küldött. Egész megjelenésök olyannak tetszik, mint eltévedt emlék a régmúlt időkből, az őshazából, mint akiket „a világszellem szeszélye” rokonaik közé sodort. A kedves kaukázusi herceg megjelenése tősgyökeres magyar emberé. A várost megkíméli, de lágylelkűsége miatt az orosz hadbíróság halálra ítéli.

Potemkin Ödön, volt honvédhuszárhadnagy azt írja, hogy cserkesz tisztek nagy számmal jöttek a magyar táborba: az a vágy kergette őket, hogy „ősrokonaikat, a magyarokat” jól megismerjék: lelkesedéssel mondogatták, „mily édes érzet ragadta meg lelköket, midőn Magyarország földére léptek.”* (* Potemkin Ödön: Az 1849. évi magyar hadsereg feloszlásának okai. Pest, 1867. 136-137. lk.) Margitfalvi Margitay Gábor őrnagy is melegen szól egy cserkesz tisztről, ki jól bánt a reá bízott honvéd-foglyokkal. Gyulán „könnyezve, ölelések és szívélyes búcsú-kézszorítások közt” vett búcsút tőlük.* (* M. Margitay Gábor: Aradi vésznapok, 136-138. lk.)

Egy másik novellájába is – Mégsem lesz belőle tekintetes asszony – belejátszik az ellenség rokonérzése.* (* Először az igazmondóban jelent meg 1867-ben, majd a Virradóra c. kötetben. 170-314. lk.) Tárgya, Kondor debreceni hentesmester leányának szerelme egy ifjúhoz, akit hentesnek adtak, de iskolába vágyik, kitűnően tanul s ügyvéd válik belőle. Kondor uramnak sehogy sem tetszik, hogy leánya tekintetes asszony lesz. Kiüt a szabadságharc. Lajos a tüzérségnél kitünteti magát. Az abszolutizmus éveiben oklevelét sutba dobja, visszatér a hentesmesterséghez. Kondor uram boldogsága tökéletes, hogy leánya mégsem lett tekintetes asszony.

Ennek az elbeszéléstárgynak ilyen epigrammás csattanójú kialakulására Daczos Lajos szabadságharci hősisége szolgáltat pompás indítékot: Lajos önfeláldozó vitézségével jeleskedik a véres debreceni csatában. Egy őrnagy alul kilövi lovát. Midőn már hazamenekült, kozákok mennek hozzájuk, köztük a lova-vesztett tiszt is. Ráismer Lajosra. Az őrnagy felfedi, hogy lengyel: „Borulj a keblemre, sírd ki magadat velem együtt. Te siratod azt, hogy vesztettél, én siratom azt, hogy győztünk.”

Amott a cserkesz, ebben a novellában a lengyel tiszt rokonérzése lélektani mozzanat: elnyomott népek vitézei nem szívesen szolgálják leigázó zsarnokukat.

A miskolci szűznek (1882) Paskievics orosz fővezérre vonatkozó történet az alapja: nyoma sincs benne a művészi alakításnak.* (* Először a Nemzetben jelent meg 1882, majd az Életből ellesve c. kötetben, 210-216. lk.)

Eltér ettől a Zeyk Domokosról rajzolt csatakép (Az utolsó vers és az utolsó golyó). Melegebb festést keveset találunk, mint Zeyk Domokos „hősregei” harcát. Tizenegy muszkát ejt el s hogy rabságba ne jusson, főbe lövi magát. Művészi fogással szövi össze Jókai ezt a rajzot azzal a mozzanattal, hogyan szemléli Petőfi Sándor a titáni harcot. Petőfi kezéből kihull a távcső, mikor a hős holtan bukik el. A történelem is feljegyezte Zeyk Domokos páratlan vitézségét, Jókai azonban mélyebb hatásrajzzal biztosítja a művészi sikert. Mintha azt akarná igazolni, hogy Zeyk Domokos hősiségének igazi mértéke csupán Petőfi lelkének hódolata lehet.* (* Túl a láthatáron c. kötetben, 129-135. lk.)

A kőszívű ember fiaiban (1869) a jelentős év tragikuma újabb oldaláról tűnik elénk. A kiegyezés-megengedte szabadabb mozgás mintha felnyitotta volna a némaság lakatját. Most már „a muszkavezetők” gyűlölt fajképét is bemutathatja. A három Baradlay testvér története gazdag meseszövéssel fonódik össze. A legfiatalabbat, Jenőt, Rideghváry már-már ráveszi, hogy fogadja el a szentpétervári követségi titkári állást, de a viaszlelkű ifjút hőslelkű anyja lebeszéli testvéreinek öneláldozó példájával.

Ez a hős asszony a római matrónákra emlékeztet.

Mint azt már Jókainál megszoktuk, az angyali lények mellett démoni jellemeket szeret rajzolni. A kőszívű ember fiaiban a kaján Rideghváry Bence az oroszok szolgálatába lép. A regény egyik fejezete leírja a „muszkavezetést”. Az orenburgi ezred tisztjei a Kárpátokról elbűvölve nézik az alattok feltetsző remek rónaságot. Rideghváry, ez a csúf Ephialtes magyarázgatja az orosz tiszteknek a falvak és városok nevét.

Ismeretes, hogy előkelő magyar urak biztosokként működtek az orosz seregben. Nemcsak az élelmezés és az elszállásolás gondja jutott ki nekik, hanem a magyar pártbeli egyének felkutatása és elfogása is. Paskievics hadiszállásán magyar gróf volt a főbiztos.* (* Szeremlei Samu. Magyarország krónikája az 1848 és 1849 évi forradalom idejéről. Pest, 1867.II. k. 135. l. – Jókai lapja: az Esti Lapok metsző élű cikket ír 1849 június 14-én. Megbélyegzi a pozsonyi gyűlésen összeült urakat, mint akik Magyarország jobbik felét képviselvén, a zavargók ellen „szeretett rokonaikat, a muszkákat” hívják meg. Vargyas Endre: A magyar szabadságharc története, idézve a 383. lapon.) Szemere Bertalan Vukovics Sebőnek Párizsból 1861. január 21-én írja, hogy ez a mágnás „z orosz intervenciót negocirozta”.* (* Szemere Bertalan: Levelek, 59. l.)

Az én életem regényében Jókai elnézőbb. Úgy érvel, hogy nélkülök is bejött volna a muszka, csak a pusztítás lett volna nagyobb.

Jóleső ellentétben tűnik fel Rideghváry Bencével szemben Lánghy Bertalan, a nemeslelkű pap keresztes hadjáratot hirdet az orosz ellen. A Tiszán nem akarja átengedni az oroszt a lelkes csapat. Egy csodás égi jel láttára ihlető beszédet intéz a néphez, de kezéből egyszerre kiesik a zászló s holtan terül el a kunhalmon. Az Úr jót tett vele, mert az oroszok szörnyű büntetést szántak neki.

Mélységes erő van A kőszívű ember fiai Lánghy-epizódjában, a babonás indíték pedig a titokzatosság sajátos varázsával hat az olvasóra.

Ezúttal sem a puszta képzelet művével van dolgunk. A valóság ihleti, a történelmi idő sarkalja Jókait Lánghy Bertalan jellemrajzára. A kormány 1849. június 27-én kiáltványában keresztes hadjáratot hirdet az orosz ellen. „Itt az ideje, hogy a lelkészek a keresztes népháborút megindítsák”.* (* U. ott. II. k. 204. l. L. még Gracza művében. V. k. 168. és 525. l.) 1849. július 1-én Horváth Mihály miniszter felszólítást intéz az ország minden lelkészéhez, naponta imádkozzanak, harangoztassanak: ha az ellenség a határon lesz, álljanak a nép élére.* (*  Gracza id. művében. V. k. 190. l.) A kormány intézkedései foganatosak voltak. Hokky István rozsnyói plébános s gróf Kreith József matiszovai pap népelkelőket toboroznak.* (*  Id. mű. II. k. 238. l.)

A mi lengyelünk (1901) újabb szempontja: a komikum, de ez nemigen illik a komor idő sivár hangulatához.

A mi lengyelünknek 49-iki orosz esemény a megindítója. A regény a turai harc leírásával kezdődik. Maga a harci kép elég eleven festés, de még frissebb annak a rajza, hogyan menti meg Angyalossy Natália és Katona Katka a turai csatában megsebesült Lippay Tihamért, Negrotinnal hogyan mennek viszontagságos útjukra Komárom felé, oroszoknak öltözve, hogyan szedik rá Negrotin és Tihamér a kozák őrmestert meg a tábori orvost az Iliasból kiragadott idézetekkel, a megvesztegetett szállásmestertől pedig megkapják az útlevelet, mellyel az egész táboron keresztülvonulhatnak.

„A mi lengyelünkben – írja Mikszáth Kálmán – még megvillámlik egy-egy jóízű gondolat, de már sok hamu közt.” Itt-ott bágyadtabb színekkel fest, inkább történeti hitelességre számítva, mint költőibb hatásra törekedve.
A szabadságharc eseményei Jókai képzeletében erősen összefonódnak Petőfi sorsával. Csaknem beteges izgalommal kutatja, mi lett nagy költő barátjának végzete a hazánkat dúló orosz fergetegben.

A Politikai divatok (1862) Pusztafija barátjával, Róberttel egy mocsár vize alá bukik. A szájukba fogott nádszálon át vesznek lélegzetet. Az üldözött honfiak mögött farkasokként ólálkodó kozákhad képe visszataszító, Róbert és Pusztafi nyomorúságos senyvedése pedig izgatóan hat.* (* 150-162. lk.)

Sokkal jelentősebb Jókainál annak a közkedveltségű hitnek* (* L. az egész kérdés beható tárgyalását Ferenczi Zoltán Petőfi eltűnésének irodalma c. k.-ben) indítéka, hogy Petőfi nem vérzett el, hanem orosz fogságba került. érdekes nyoma van ennek már Az új földesúrban (1862).

Jókai maga is komolyan kezdte hinni, hogy Petőfi orosz fogságban senyved. Petőfijében (1868)* (*  A Virradóra c. k.-ban 189-192. l.) a kormány feladatává teszi, hogy megtudja az orosz kormánytól, van-e fogságában 49-es magyar harcos.

Phantasmagoria c. versében (1877)* (*  A Hon-ban jelent meg 1877-ben.) összeszorul a szíve, hogy Petőfi talán ólmot tör a Kolivan-part rettenetes bányában. Lehet, kiszabadult s a hómezők felé menekedett, de újra elfogták, most már leláncolják. Hosszas szenvedések után kegyelmet nyer. Itthon díszlakomákkal ünneplik, de megriad az üres ünnepléstől, visszavágyik az ólombányába.

Az az elképzelés, hogy az oroszok a világosi gyásznap után foglyokat vihettek magukkal, erősen fogva tartja lelkét. Ezért tanulságos Világszép leányok című népszínműve (1888).* (* Színművek, jub. kiadás: XXXIX. k., 221-292. lk.)

Csapó Peti molnárlegény felcsap honvédnek, a kozák ellen. Selyem Zsuzsi a legény holt hírét költi. Majd egy fiatalember jön haza Barabolyékhoz. Azt meséli, hogy ő Peti. Szibériából menekült haza. Nemsokára megjelenik az igazi Peti is, szegényesen, rongyosan. Anyja a másik Petit dédelgeti. Mátkája sem vet rá ügyet. Csak Cica, Baraboly leánya szegődik hozzá. Cicának elpanaszolja fogságba jutását s hogy mikor végre ütött a szabadulás órája, rabköntösét lehúzták róla; átszellemülve üdvözölte a visszakapott honvédruhát.

Ott hadd csókoljam meg minden tépett rongyát,
Itt hatolt be a kard. Itt a kozák dárda.
Itt ütött rajta rést a kartács szilánkja,
S alatta rejtőznek égő, fájó sebek.*
(*  U. ott 281-284. lk.)
  
Végre kiderül, hogy az ál Peti Mitugrász klarinétos, az igazi Péter feleségül veszi Baraboly Cicát.* (* U. ott 281-284. lk.)

Jókai e tárgyat novellának is kidolgozta (A világlátott fiú, 1891).* (* A Napraforgókban, 1981. 1-30. lk.) Maga mondja, hogy kedélyes tarokkozás közben egy alispán „hisztorizálta el” neki.* (*  U. ott, 30. l.) De mintha a Petőfi sorsán való töprengés bágyadt sugara tévedt volna Jókai népszínművébe. A Phantasmagoria indítéka Csapó Péter sorsának rajzában is felötlik.

3. Küzdelmek a jövőben


A kiegyezés nagy műve után Jókai elhagyja a múltat, a jövőt fürkészi. Míg amott a nemzeti fájdalom, emitt a magyarságért való aggódás a lelki rugó. Ott a fájdalomnak, itt a félelemnek szülője a muszka.

Tanulmányunk szempontjából bizonyára az a legfontosabb, hogyan rajzolja Jókai az oroszt A jövő század regényében (1872).

A huszadik században az orosszal kitör a háború. A forradalmi orosz hadseregnek idegen földön akarnak tért adni. A kiszemelt áldozat az osztrák-magyar monarchia. Németország egy spanyol ügybe bonyolódik, nem segítheti a monarchiát. A küzdelem főtengelye a sambori erődített táborhely. Az orosz sereg átkel a Jablunka-szoroson, Bécs alatt terem. Az osztrák főváros meghódol. Krakkó alatt azonban Tatrangi aёrodromonjai megfutamítják az orosz katonákat. Mégis II. Árpádra megalázó békét tud kötni. A krakkói honvédeket az orosz Duna-Deltára viszik. Ott létrejő részvényalapon az Otthon-állam, melyet azonban tíz év múlva ki kell üríteni; az inchor is fogytán van, de Unalashka szigetén akad még, sajnos, a sziget a Nihil birtoka.

Közben Tatrangi az ázsiai Kin-Tseu-ben megtalálja az ősmagyarok ivadékait. Tanárokat s tanítókat rendel közéjük: taníttatja őket. Severust, néger származású kormányzótársát, Szentpétervárra küldi, hogy alkudozzék Saszával Unalashka és Otthon ügyében. Severust Sasza mindenféle Kirke-fogással behálózza, cárnőnek kiáltatja ki magát, Severust cárrá. Severus elárulja neki, hogy Unalashkában inchor van.

Egy hívök a Duna-fejedelemségekben izgat Otthon ellen. Kiüt a háború az orosszal, mert a monarchia nem akarja elismerni az orosz császárságot; a másik casus belli Otthon-állam ügye. Dávid felszoríttatja a Duna vizét, Palánkánál áttöri gátjait s elárasztja Pancsova és Fehértemplom között a lapályt. A magyar sereg a telecskai dombon foglal állást, az orosz pedig szigetekre szorul. Így szakad vége a dél-magyarországi hadjáratnak. 1873, december 2-án a magyar és osztrák sereg II. Árpád vezérlete alatt a visztulai muszka csapatokat kiveri állásaikból.

Aёrodromonján Dávid fölkeresi és megbünteti Saszát.

Karácsony első napján Otthonba repül. Robbantással újra apályt állít elő; az orosz szigetre szorult s letette a fegyvert. Ez az örök béke kezdete. A béke pontjai nagyon jelentősek: az orosz állam teljesen lefegyverzi seregét, a Romanov-dynastiát visszahívják, Lengyelországot helyreállítják, Otthon megkapja Unalashkát.

Az oroszságot örökké kísértő rémnek festi. Nagy prémes süvegével, zúzmarás szakállával, csombókos kancsukájával” álmainkat kísérti.* (* I. k. 325. l.) A hosszú elnyomás után a szabadság féktelenkedik nálok. Az európai kormányok nem ismerik el Nihil köztársaságot, de ez mindenre fittyet hány. Nihil-országról sok a rémmese.

Jókai már egyszer bizonyságot tett a képzelet legmerészebb próbájáról. Plátó egy adatából pompázó képet festett egy elsüllyedt világrészről (Oceánia, 1856), A jövő század regényében a jövőbe csapong el ez a gazdag phantasia. Beleszövődik a nemzet jobbjainak az őshazáról szőtt ábrándos álomképe; egy-egy mozzanat azonban a gyermekségig sekélyesedik, sőt a költői játék bántó szeszélyességéig törpül.

A hazafias töprengés, melyből a regény kiterebélyesedett, annyira őszinte s a jövőbe belefájó, hogy báró Wesselényi Miklósnak 1843-ban megjelent Szózat a magyar és szláv nemzetiség ügyében* (* Lipcse. Wigand Ottónál, 372. l.) című művére emlékeztet. Az északi óriás részéről fenyegető vészre Jókai előtt senki sem mutatott rá olyan lángbetűkkel, mint Wesselényi. Élesen megvilágítja az orosz-szláv izgatás jelentőségét. Csak a német segítségben bízhatunk, mert a németnek is érdeke, hogy reánk támaszkodjék. Szentül hiszi, hogy az orosz ellen „a magyarra nézve nincs remény, nincs kilátás másutt, mint a német elemben.”* (*  365. l.)

Az aggódás az orosz vész miatt és a németben való erős bizalom éppen ily erősen él Jókai regényében.

A jövő század regényének az a fő eszméje, hogy a jövőben az orosszal szembe kell kerülnünk, rejtettebb indítéka a Sárga rózsának is (1892). Decsi Sándor búsultában így biztatja lovát: „Majd eljön a napja, kivesszük az eszterhaj alól azt a régi zászlót, utána eredünk jó, ifjú legények, megtörjük a csontját a gonosz kozáknak. Odajössz majd velem, úgy-e, édes lovam: trombitaszó után.”* (* 85. l.)

Az ősmagyarokon való álmodozás egy röpke villanása belekerült A mi lengyelünkbe is (1901). Csunkó Dani, ki ábrándos bizakodással szítta magát tele, sokat beszél az ősmagyarok szokásairól, százhárom éves, de izmos fejedelmükről, Vaskarúról: „Odament most Bem apó egyenest, meghívni Vaskarút, hogy kerekedjék fel egész erejével véreinek elszabadítására. Az lesz a derendócia. Hétszer hetvenezer harcos, ind lóháton. Végigsepri az Bem apó vezetése alatt Muszkaországot, felszabadítja a lengyeleket, hozzácsatlakoznak a magyarok, megreszkettetjük Európát, mint Attila apánk idejében.”* (* 278. l.)


II. Orosz-török háborúk


Jókait, aki ennyire mélyen érdeklődött az orosz iránt, a krími háború is élénken foglalkoztatja.

A véres krími harcokban (1853-1856) a török, francia és angol szövetségesek az alma folyónál. Balaklavánál és Inkermann mellett fényes diadalt aratnak az oroszon. Az angolok és a franciák kemény és hosszú tusák után elfoglalják a romokban füstölgő Szebasztopolt. Az izgalmas eseményeket egész Európa feszült figyelemmel kíséri. Még sokkal égőbb a seb a nagy magyar mesemondó lelkén, mintsem nemzetének orosz-okozta gyászát feledni tudná, sőt bensőséges örömére szolgál, hogy I. Miklóst, a magyarságot leigázó cárt súlyos és végzetes kudarcok érik. A komoly események hatására egy regényt, több elbeszélést és csataképet ír. Emezt a Véres könyvben gyűjti össze, egy pedig a Délvirágokba kerül.* (* Jókai arra is gondol, hogy a krími háború fordulatai és esélyei a magyar nemzet boldogtalan állapotán is enyhíthetnek. Nagy volt nálunk a rokonérzés a török iránt s hevesen égett az orosz-gyűlölet. Klapka György arra gondolt, hogy a portának felajánlja szolgálatait. (Emlékeimből, 418. l.) Jókai a magahitegetésben Kossuth Lajossal osztozott. Kossuth azt írja, hogy a krími háború idején annak az axiomának akart érvényt szerezni, hogy a keleti kérdést csak a magyar és a lengyel üggyel kapcsolatosan lehet felkarolni „az orosz hatalmi sphaera vészterhes kiterjesztése” ellenében. (Iratai. l. k. XIX. l. az Előszóban) Jókai egy mémoire-szerű kisebb dolgozatában, az Asztrál-szellemekben arról szól, hogy a krími háború idején nagyban dívott az asztaltáncoltatás. Minden kérdezősködésünk a körül forgott, hogy lesz-e valami kedvező politikai fordulat reánk, magyarokra nézve? Túl a határon c. k.-ben. „Azoknak, kiknek győzelmet kívánunk, csupa jót, akiknek vereségét óhajtjuk, csupa rosszat jósolt.” (U. ott.) Milyen mélabúsan végzi, hogy a krími háború bizony nem váltotta életre a magyarság reményeit.)

Török mozgalmak 1730-ban című regényében az orosz indíték a jövendölés mozzanatával szövődik össze.

Halil Patrona azt olvassa a Takimi Vekaiban (A jövendőmondás könyvében), hogy a padisahok tizenhárom nemzeten uralkodnak majd, de azt is megírja, hogy „a hideg észak felől” félelmesebb ellensége támad a magyarnál, a velencésnél s a perzsánál: észak fiai megunják majd a rideg hóvilágot, melegebb és derűsebb tájra vágynak; az apák fiaiknak Sztambult prédaként mutogatják.

Halil erősen feddi híveit, mert selyemben, bársonyban járnak, míg őseik bőrsátrakban laktak. Rámutat a muszka vészre: mióta Baltadzsi a Fehér Bajuszt (Nagy Péter) kisiklani engedte, az oroszok nagyon jól tudják, hogy arannyal és ezüsttel messzebbre lőnek, mint vassal és ónnal.* (* 299. l.) Halil arra vágyik, hogy a szultán üzenje meg a háborút Oroszországnak. De ellenségei elteszik láb alól.

Jókai Halik Patronában a lelkes, nemzetéért kínosan töprengő s erélyesen cselekvő ozmán hazafit rajzolja. Lángoló szavakkal ecseteli az ozmánságot fenyegető nagy veszedelmet: „A Moskó ez, a Moskó. Apáink keveset hallottak e névről, fiaink többet fognak hallani és unokáink sokat fognak sírni miatta.”*  (* 325-326. lk.)

Érezzük, hogy aggódása a mi borongásunk, bizalma a mi reményünk. Van-e meghatóbb, mint mikor a regényhős szíve dobogásából kiérzem az író szívének verését, mikor látom, hogy a hős azért szól olyan prófétás erővel a jövőről, mert az író ezt jelenül látja?

Arra, hogy Jókai a krími hadjáratban a Halil Patrona-megjósolta vész denevércsapásait érezte, Véres könyv a bizonyságunk (1855).

A khámok utódában* (* Véres könyv, 1855, l-90. lk.) pompás frissességgel festi meg, hogyan ámítja el Mirza Kobul Alabint, az orosz főtisztet, ki adót akar tőle behajtani. „Az egész világot elfoglalhatja a moszkó – mondja Kobul -, de ez a hely egyik bükkfától a másikig sohasem lesz övé”.* (* 34. l.) Azt akarja, hogy a muszka test közepében idegen tetem nőjön. A tatár származású Miriam, Alabin társa tatár véreivel tart.

Az elbeszélés rugója a krími tatárok határtalan oroszgyűlölete. A muszka-leigázta tatár apró tűszúrásokkal s körmönfont cselvetésekkel bosszantgatta elnyomóját. Sok eben az avult romantika, de megragadóak a ragyogó leírások. Jól mondotta Mikszáth Kálmán, hogy Jókai leírásai „valóságos eldorádói cukorhegyek”, az olvasó szívesen vág nekik.* (* Id. mű, I. k. 259. l.A bajadér* (* Id. mű, I. k. 259. l.) a szerelem és hősi kaland különös összefonódása* (* 123-148. lk.). Fő indítéka, hogy Kara-Gűz, a kurd vitéz leány olyan feltétellel adja ki Nahalimot Szaifnak, ha harminc muszka főt sisakostul, szakállastul lába elé rak.

A Kertész a csatatéren* (* Véres könyv, 179-185. lk.), Jolieux Alfréd a krími csatatér egyik zugában virágokat nevel. Szerelmesének küldözgeti, de a szegényt csakhamar megölik az orosz szuronyokat. A helyzetben van valami valószerűtlenség, de idylli vonatkozásában üdítő hatású.

A krími háború befejeztekor írta Kincses Abdul és gyáva Izmálját.* (* Délvirágok, 209-219. lk.) Lebilincselően meséli el, hogy a kis-ázsiai Karszban tétlenkedő, gyáva Izmált Abdul leánya; Fatime iránt érzett szerelme az orosz ellen való harcban valóságos oroszlánná teszi.

A tábornok és az asztralszellemben* (*  Véres könyv, 90-102. lk.) a spiritismus mozzanata elegyül az elbeszélésbe. A rossz helyben az átok megfoganásának végzetszerűsége ragad meg.* (* Véres könyv, 197-206. lk.)

A Véres könyvben mélyebb hatásra különösen az a két elbeszélés számíthat, melyekben a törökök lelkes s önfeláldozó hősisége a fő motívum: A basi-bozuk és Szinope.

Amannak hőse az orosz gyűlölettől égő Khaleb Rizlán, ki naplopóból hőssé magasztosul, de féktelensége vesztét okozza. Szinope*  (* U. ott. 103-112. lk.) Bejaz Hasszánja az önfeláldozás példája. Inkább elpusztul, intsem orosz kézre kerüljön. Ha a múlt századok hőstetteit ragyogó példákként említik, a XIX. század híres szinopei tengeri háborúja nem kevésbé méltó tárgy a feldolgozásra.

A krími háborúban nemcsak az érdekli Jókait, milyen hősiességgel küzdött a török, az angol és a francia az orosz ellen, hanem az is, hogy a muszka nemzetrontó, rút cselszövény nyomán támadt bosszú mire képes.

A fegyvertelennek* (* Véres könyv, 222-268. lk.) az a tárgya, hogy a cserkesz Merisz béget mennyire behálózzák az oroszok. Két fiát hízelgő orosz urakra bízza. Gyáma kitűnően érzi magát köztük, de Balkárnak hazasír a lelke. Szibériába száműzik: 18 évi szenvedés után a Kaukázusba menekül. Karasszóban, szülőfalujában száll meg. Majd Dániel bég harcosai közé áll. De az oroszok foglyuk ejtik, Kizliarba hurcolják. A fogságban testvére, Gyáma az egész avar földnek cár-kinevezte kormányzója, igyekszik meglágyítani: kiszabadulhat, ha többé nem fog fegyvert az orosz ellen. Töprengések, vívódások után így is cselekszik. Kiszabadulta után fegyvertelenül harcol a muszka ellen. Vesszővel a kezében csodákat mível. Gyáma is fogságága kerül. Keserűen korholja: „Lettél volna inkább az avar nép felett zsarnok fejedelem, vaskezű, vasfogú, verted volna gyermekeit a kősziklához, ittad volna vérét pohárral, csak ne adtad volna el a moszkónak.”* (* Véres könyv, 268-288. lk.) Gyámát kivégzik.

A bojár leányban nem kevésbé megragadó az orosz ellen égő bosszú indítéka. A hálátlan muszkák az irántuk jóindulatú törökgyűlölő Küriaki Sándort és hat fiát, eszeveszett gőgjükben, saját kastélya udvarán megölik. Küriaki Sándor leánya bosszút áll családja megrontóin. Az oroszok javára kémkedett, most ellenök használja, amit tud.

Alig van Jókainak elbeszélése, mely az orosz ármányosságot olyan izgalmas képben ecsetelné, mint ez. Hízelkedésük gonoszságra fordul, biztatgatásuk nyomán keserűség támad, szabadulás helyett átkot zúdítanak arra, ki olyan balga, hogy bízik bennök. A tébolyba esett leány tragikumában a görög tragédiák fensége él: hősisége csodálatra ragad, szomorú sorsa megrendít.

A Véres könyv elbeszéléseiben az orosz gőgje, hatalmi mámora, kudarcba feneklő végzete, az ellenök küzdők vitézsége, fenséges szenvedései, önfeláldozása a legfőbb mozzanatok.

Az a nagy és mélyen rejlő érdeklődés, mellyel a török és az orosz iránt viseltetik, arra ösztökéli, hogy az 1877-78-iki orosz-török háborút is élénk figyelemmel kísérje. Nálunk még mindég él az orosz gyűlölet, a török iránt való rokonérzés pedig sohasem volt melegebb és őszintébb, mint ekkor. Zemplén-megye és más törvényhatóságok is okiratot küldenek a törvényhozáshoz, hogy államérdekünk a török birodalom épségét s az orosz terjeszkedés féken tartását követelik. Ez a felfogás hatja át Somssich Pál, Simonyi Ernő, Chorin Ferenc s Helfy Ignác képviselők felszólalásait.*  (* Madarász József: Emlékirataim, 481-484. lk.)

Az 1877-78-iki orosz-török háború lezajlása után a san-stephanói előzetes béke és a berlini konferencia Törökországnak megalázást hoz, Oroszországot pedig előnyökhöz juttatja. Ennek a háborúnak legrokonszenvesebb hőse Ozmán pasa, Plevna vitéz védője. Milyen öröm fogta el Magyarországon a lelkeket, hogy a régi ozmán dicsőségnek ez a lánglelkű bajnoka 1877 júliusában visszaverte az oroszok heves rohamait. A magyar lelkek büszke örömmel nézik az oroszok kudarcát s Ozmán hőstetteit. Gróf Apponyi Albert 1877. szeptember 15-én így nyilatkozik a képviselőházban: „A világ visszafojtott lélegzettel tekint azon nagyszerű drámára, mely Plevna és a harcmezők többi positiói körül feszült figyelemben tartja az egész mívelt közönséget.”* (* U. ott, 185. l.) Arany János is 1877 szeptemberében írja lelkes költeményét, Plevnát. A csendes, szemlélődő költő fellelkesül Ozmán pasa hőstettén. Hozsannát, „magyar ajkról kétszerest” zeng feléje. Boldogság édes érzése hatja át:

S e diadalnap  életemnek
Megaranyozza alkonyát.

Jókai egyik költeménye: a Zenta-Mohács is a magyar-török testvériség dicsőítése.* (* Jókai Mór: Költemények, I. k. 23-184. lk.) A fű alatt a daliák hallgatag lesik a népmorajt:

Martyrok! Többé nem háborgatunk.
Dicső Tomor! Hős Eugén! Megbocsáss!
Plevnáért és a Balkán-harcokért
El van feledve Zenta és Mohács...*

(* Jókai egy visszaemlékezésében (Az el nem mondott válasz, 1897, az Emlékeimből c. kötetben, 277. l.) melegen festi,m ilyen rokonérzést váltott ki nálunk a török küzdelme az orosz ellen. Azt írja, hogy Magyarországon jobban buzdultak a török fegyverek diadaláért, int maguk a törökök. Plevna ostromának vitéz visszaverését Budapesten kivilágítással ünneplik: Ugron Erdélyből az oroszt hátba akarja támadni: a miniszterelnököt tömegesen zaklatják, nyújtsunk segítséget: Széll Kálmánt ünneplik, mikor jelenti, hogy Csefket pasa „a dicsőségteljes Plevná”-t élelemmel és lövőszerekkel megint ellátta.)

Az elszigetelt s munícióiból kifogyott Ozmán pasa 1877 decemberében feladta a hónapokon át példás hősiséggel védett Plevna várát. Mint amilyen örömmámor fogta el a magyar lelkeket júliusi diadalkor, annyira rájuk borul a csüggedés komor árnya a vár meghódolása hírére.

Ennek a hangulatnak a Bartók Lajosé mellett (Gloria victis)*  (* Költemények, 56-58. lk.) egyik legmeghatóbb bizonysága Jókai szép költeménye: A plevnai hősök.* (* Jókai: Költemények, I. k. 25-26. lk.) Lelkesen ír azokról, kik hőslelkűen nem kértek kegyelmet:

Míg Plevna ormaira állt győztesen Ozmán.
Olyan fényt árasztott, mely átcsapott hozzánk.
S mikor elbukott, oly árnyat vetett körül,
Hogy az mifelénk is nagy messze elterül.*
(* Először a Honban jelent meg, majd a Muszka rajzok c. k.-ben, 379-399. lk.)

A gőgös orosz hódító ellen izzó gyűlölet s a hős hódolókkal való együttérzés mozzanatai találkoznak Jókai költeményében.

Érdekesek prózai dolgozatai is. Az Ördögsánc (1877)* (* Először az Üstökösben jelent meg 1878-ban, majd a Targallyak c. k.-ben, 1-41. lk.) Jókainak egyik legmegragadóbb pompájú elbeszélése. Az a fő tárgya, a Csipka-Balkán hegyei között Gül-Bagdzse (Rózsakert) faluban hogyan szít ellenségeskedést az orosz érdek az egymással mindég legeszményibb békességben élő keresztyén és mohamedán lakosság között.

Egyik elbeszélése: A jedikulai rab (1878)  régibb orosz és lengyel-kozák-török ellenségeskedések korában játszik.

Ez a gazdagfonatú elbeszélés különösen György kedélyrajzával válik ki. Milyen boldogan élt kis falujában, Dobropolban, hűséges hitvesével, Helenkával! Mennyire feldúlja ezt a nyugalmat a szirén Citbara, pedig csak az orosz cár megbízottja, hogy a maga részére csábíttassa Györgyöt. Oceániájában rajzolt Jókai olyan feslett, férfirontó asszonyokat, mint amilyenek a Citbara-vezette cekrini nők. Ebben az elbeszélésben éppen úgy, mint Irzambekben is, a cári hatalom szolgálatába szegődött nő ördögi cselvetéseiről s megrontó erejéről nyújt tanulságos rajzot.

Csaknem anekdotás jellemű egy másik elbeszélése, a török-orosz tartalmú Pruthi csata* (* Írásának időpontja ismeretlen. Jókai Mór halála után jelent meg a Van még új a nap alatt c. k.-ben, 1912. Révai testvérek kiadása, 206-220. lk.) Ugyanazt a tárgyat beszéli el, melyről Mikes Kelemen is ír a maga kedélyes modorában. Fő indítéka ugyanaz, mint Mikes adomájáé: XII. Károly svéd király szemére lobbantja Baltadzsinak, a török vezérnek, mennyire ügyetlen volt; hiszen a szerencsés pruthi csatában seregestül elfoghatta volna Péter cárt; mire ez így felel: „Ki kormányozta volna távollétében országát?” Noha regényes bevezetése van, általában ebben az elbeszélésben művészi alakításról nem szólhatunk. Tagadhatatlan azonban, hogy magának a pruthi csatának rajza eleven.


Forrás: Budapesti Szemle 198.köt. 572.sz. Bp. 1925.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése